要更早一些。
如果你真的很认真地观察了我,就会知道,在别人早就给我打过招呼有外人要来我这里借住一段时间的情况下,我会准备好一切生活用品。
那么詹姆斯为什么要给你寄包裹呢?”
“……你让他寄的?”
尼莫西妮感觉到浑身冷,她说,“就为了拿出拆信刀,让我注意到它,然后用它来误导我。”
“我说你需要一些安抚物品,最好是之前你经常使用的日常生活用品。
詹姆斯·戈登是个好父亲,所以尽管要去之前的寄宿家庭有点难,他还是向他们讨来了这些。”
尼莫西妮抿住嘴唇,说:“其实还要更早。
早在你见我第一面的时候,你就知道我是什么样的人。
你知道我不正常才这么做的。
如果我是个正常的普通小孩,可不会对刀具那么感兴趣,也就不会留下那么深的印象,然后在案现场通过它联想到你。”
“你的病情还算典型。”
席勒说,“我的经验也还算丰富,能看出你有狂躁行为并不奇怪。”
“还有那通电话。”
尼莫西妮说,“你调整预约时间的电话。
你故意让包裹在那个时候送到。
而当我找不到任何东西拆开这玩意儿的时候,我才不会在乎你是不是在讲电话。
于是我叫你,你‘不得不’因此向电话那头的人解释噪音的来源,告诉了他我的存在,还说今天下午她会见到我。
这位女士可能会记住这一点。”
“这样,如果昨天晚上我叫出了你的名字,并被警察带走,导致她没有在今天下午见过我,她一定会询问你。
然后你可以顺势向她解释,并让她看到我的诊断资料。
她还会现这栋房子里被破坏的痕迹,那都是我干的。
由此她完全可以推断出我是个疯子——她的意见一定很重要。
她是谁?”
“一名法官。”
席勒说。
尼莫西妮走回了椅子上坐下。
她说:“你确实没有打算诬陷我,你只是杜绝一切我说出真相的可能。
而我现在只是想知道,你到底要干什么?”
“你认为我是一个替别人掩盖罪行的人,那么我解释什么都没有用。”
席勒摇了摇头说,“比起我到底要干什么,我更好奇你想做什么。
要去哥谭警局吗?”
尼莫西妮摇了摇头说:“不,当我从邮箱里拿回那个包裹,却没有察觉到任何异常的时候,我就已经完全地输了。
现在再想翻盘已经晚了。”
“所以你选择包庇?”
“我还有一条路可选。”
尼莫西妮说,“如果我死在这里,你难辞其咎。”
“你确实该用心学习一下家居设计了,小姐。”
席勒说,“这种档次的房子里不可能没有任何一个装饰花瓶。
你在哪见过它们吗?”
尼莫西妮环顾四周,然后现,不光没有装饰花瓶,博古架上摆的任何东西都没有棱角,也完全摔不碎。
餐盘和餐具也都是银质的工艺品,无法拿来作为凶器。
“我猜你没有