第146章怒火中烧
伯尼略微提高声音:「现在?」
他以为西奥多的意思,是查尔斯·安德森现在就在安德森夫人那里。
鉴于他们从安德森夫人那里了解的情况,伯尼可不认为查尔斯·安德森是去帮安德森夫人搬家的。
西奥多摇摇头:「不,他还没准备好。」
伯尼不解:「准备什麽?」
西奥多想了想,没有立即回答,而是重新提及对现场的分析:
「凶手摔坏了台灯,砸碎红酒瓶,把死者直接推出窗外。」
「凶手满腔怒火。」
「这股怒火并不是直接针对于死者本身。」
「凶手把死者当成了他愤怒的目标的替代品。
「凶手还没有准备好,对他所愤怒的目标实施犯罪。」
伯尼听明白了西奥多的意思:
「你是说,查尔斯·安德森愤怒的目标是安德森夫人?」
「他原本要杀的是安德森夫人?」
伯尼回忆了一下芭比·乔·卡特跟安德森夫人,摇了摇头:
「她们俩差的也太远了。」
无论长相还是年龄,这俩人完全不搭边。
西奥多也在摇头,否定伯尼的说法:
「在凶手眼中,她们具有很高的相似性。」
「她们都是妓女。」
他着重强调:「这不是简单的错认。」
「凶手很清楚死者不是安德森夫人。」
「凶手只是把死者当作安德森夫人的替代品,把愤怒发泄在死者身上。」
西奥多进一步解释:
「许多系列杀手往往不会直接把愤怒发泄到内心愤恨的焦点人物身上。」
「他们会先向其他人发泄怒火。」
&nbs