琼恩送他亲自打猎,剥皮製作的松鼠皮领口的羊毛披风,在布拉佛斯潮湿环境被囊虫咬的破烂不堪。
罗柏送他镶银匕首,被他送给了维克塔,当做信物。
珊莎的手帕,艾莉亚的布也不知道丟哪去了。
见亚瑟一直沉默不说话维克伍道:“大人,你想听听潘托斯有趣的传统吗
是我哥哥告诉我的,他就是我们前面开拓者號的船长。”
亚瑟挑眉:“哦说来听听。”
维克伍,六对视一眼,异口同声的说:“大人,潘托斯人有时..:::.有时会把他们的王推上处刑台割喉哦!”
琼恩送他亲自打猎,剥皮製作的松鼠皮领口的羊毛披风,在布拉佛斯潮湿环境被囊虫咬的破烂不堪。
罗柏送他镶银匕首,被他送给了维克塔,当做信物。
珊莎的手帕,艾莉亚的布也不知道丟哪去了。
见亚瑟一直沉默不说话维克伍道:“大人,你想听听潘托斯有趣的传统吗
是我哥哥告诉我的,他就是我们前面开拓者號的船长。”
亚瑟挑眉:“哦说来听听。”
维克伍,六对视一眼,异口同声的说:“大人,潘托斯人有时..:::.有时会把他们的王推上处刑台割喉哦!”