bsp; 而眼下,他的身边正好有一位合适的学习对象——亚瑟·黑斯廷斯爵士,这位比维多克足足小了35岁的小老弟。
在维多克看来,这个小老弟虽然比他小了好几轮,但是论起“沽名钓誉”的谋身本事,他确实得向年轻人学习。
这从许多“小事”上就能看出来。
1832年,亚瑟和维多克,他们俩一个在伦敦塔下开了枪,给了英国的激进派迎头痛击,另一个则在巴黎的六月暴动中力保路易·菲利普的王座,以雷霆之势将法兰西的共和派阻截在了杜伊勒里宫之外。
但是,事后呢?
虽然两者同样遭到了媒体的激烈批评,但是亚瑟不止挺了过去,而且还成了外交官,现在又成了英国王储的座上宾。当然了,维多克也不差,他现在成了大巴黎警察厅的眼中钉。
这一天早上,新开业的布雷奥克侦探事务所伦敦分部门口站满了围观人群,其中既有慕名而来的市民,也有三流小报的记者,甚至连《警察公报》的编辑也悄悄混在人堆里,手里还夹着足足半页的采访提纲。
有人指着那块铜牌念叨着:“这名字听着像马戏团,但我听人说,他确实破过大案。”
也有人挤眉弄眼地打趣:“先是法国人跑来教咱们煮牛肉,现在又有法国人跑来教苏格兰场怎么破案了。”
还有人在旁边起哄道:“他应该把事务所开在白厅街的,就放在苏格兰场对面,开在舰队街说明他其实还是不敢去和那帮家伙叫板。”
然而,笑声没维持多久,很快就被门口挂出来的一张销售榜单所压了下去。
《维多克回忆录》
上周销量:1300册
——《英国佬》本月畅销书榜第一名
——《伦敦图书月刊》评选:上半年最受中产阶级欢迎读物
——《伦敦家政杂志》:“内含诸多巴黎社会的隐秘八卦,适合在下午茶时阅读,最好配上一杯茉莉花茶。”
——《泰晤士报》:“如果他书里写的是谎话,那他是个天才。如果写的是实话,那他就是法国的奇迹了。”
——《曼彻斯特卫报》:“不读《维多克回忆录》,不足以谈巴黎地下社会。”
是的,维多克在伦敦火了。
以一种在外人看来,近乎不合逻辑的速度火了。
&