根据协议,阿美莉卡将在一个明确的时间表内,分阶段撤出所有在百越的作战部队。
同时,北越将立即释放所有阿美莉卡军队战俘,并承诺在和平进程中保持克制。”
“这是一个艰难的决定,也是一个勇敢的决定,”尼克松继续说道。“这不是一份完美的协议,但它是最真实的协议。
它意味着,我们将把我们的男孩们带回家,我们将结束这场撕裂我们国家的战争。
它也意味着,我们将把百越的未来交还给百越人民自己。”
尼克松说完,向后靠在椅子上,示意林燃发言。
伦道夫没有拿麦克风,只是身体微微前倾。
“我所做的,不过是把人类的语言带到了谈判桌上。”伦道夫的声音低沉而清晰,穿透了整个大厅:“我没有代表任何一方的利益,我只代表了一个事实:战争是人类最大的失败。
当两个对立的体系,愿意坐下来谈论共同的痛苦,而不是彼此的立场时,和平才真正成为可能。
这项协议,不是谁的胜利,而是所有人的解脱。”
他的话没有引起台下一阵掌声。
接下来是记者提问环节。一个来自《纽约时报》的记者率先发问,他站起来,高声问道:
“总统先生,请问这项协议是否意味着我们没有取得光荣的和平?这是否可以被看作是对敌人的单方面让步?”
尼克松正要回答,罗杰斯却抢先一步,他接过麦克风,用他那特有的、带有些许傲慢的理性腔调说道:
“这位记者朋友,这是一个关于现实的问题。
在任何冲突中,光荣的定义都是流血的代价。
伦道夫先生通过他的方式,为我们避免了继续流血的代价。
这份协议,可能没有传统意义上的光荣,但它为阿美莉卡赢得了最宝贵的东西:一个可以重新团结国家、恢复元气的机会。
从这个角度看,这比任何一场军事胜利都更有价值。”
尼克松接着回答道:
“这是光荣的和平,这点毋庸置疑。
&n