有没有什么隐含的台词?除了表面意思外。”
基辛格说完后,室内陷入安静。
拉里·金从怀里掏出眼镜,慢慢地戴上,先将信件浏览了一遍,然后又将歌词打印稿拿了起来。
他内心变得复杂起来。
难怪,你说什么龙的传人。
犹太人都把你当精神领袖了,你能想象犹太人的精神领袖在那里唱永永远远是龙的传人吗?
换我是基辛格,我也得找茬。
拉里·金如是想到。
拉里·金面露困惑,“抱歉,顾问先生,我有点不太明白,为什么教授会说自己是龙的传人。
这个有点奇怪。
在华夏文化中,龙不是一个用来侵略的符号,它是一个古老而神圣的图腾,代表着祥瑞、力量,以及对民族身份的认同。
对于我们这些在海外的华裔来说,它是一个情感上的寄托,一个对祖先的缅怀。
教授不是犹太裔和华裔的混血吗?
过去教授确实表现出了对华国文化的认同,但认同也仅限于文化层面。
实际上他对华裔这个身份的认同寥寥。
他在纽约,不参与华裔社团的活动,不和华裔沟通,不找华裔的妻子,不招华裔的学生。
在我看来,他和哥廷根情感上的链接,都要比和华国来的更深。
壁上观更是明白无误地说明了这一点,他对这个国家的态度就是壁上观。”
这话一下就说到了基辛格的心坎里去了。
他是德裔。
“所以?”基辛格问道。
拉里·金接着将歌词推到基辛格的面前,指着歌词的最后几句:“你再看这里,‘古老的东方有一群人,他们全都是龙的传人。’
这首歌不是为了政治,也不是为了战争,它只是一个华裔,在异国他乡,对自己的文化根源,发出的深情呼唤。
我会认为教授是为了你的