播,在全球范围内同步直播,我们必须确保万无一失。」
莎拉·詹金斯推了推眼镜,语气中透着难以抑制的激动:「爱德华,你是说科罗廖夫,真的确定了吗!这次世纪访谈真的由BBC负责吗?」
汤普森点头,嘴角扬起一抹笑意:「没错,莎拉。
苏俄方面破天荒同意了。」
林燃知道后,他和唐宁街10号通过电话,是唐宁街10号的高官亲自通知他的。
林燃不太知道英格兰人兴奋激动什麽,苏俄人会同意,这不是对他们赤裸裸的嘲弄吗?觉得对苏俄和科罗廖夫来说,伦敦比纽约要安全得多,这是什麽好评价吗?
林燃确实搞不懂英格兰人的脑回路。
约翰·弗里曼靠在椅背上,手指轻敲桌面,内心掂量着节目的分量。
他曾采访过卡尔·荣格和伊迪丝·西特维尔,但这次不同,美苏两位航天巨擘同场,稍有不慎可能引发不必要的风波。
他低声说:「这将是我们最棘手的节目之一。问题设计必须精准,既要挖掘技术细节,又不能触碰政治雷区。」
玛丽·布朗翻开笔记本,语气冷静:「公众想知道他们如何合作,冷战中的对手怎麽能联手登月。但我们得小心,不能让节目失控。」
汤姆·哈里斯挠了挠头,技术员的务实让他更关心实际问题:「音响和翻译怎麽办?科罗廖夫会说英语吗?如果需要实时翻译,我们得确保麦克风和耳机不出岔子。」
汤普森回应:「教授会俄语,哦天哪,什麽诡异的展开,一个华人和一个斯拉夫人在伦敦的BBC用俄语面向全球进行直播。
所以我们到时候肯定得准备实时翻译,得事先和教授沟通好,看他是说英语还是说俄语。
麦克风一定不能出问题!」
直到这种时候,汤普森才意识到不对劲。
BBC世纪访谈播放俄语对话,什麽神奇展开,伦敦变莫斯科吗?
弗里曼翻开提纲,语气沉稳:「我想从技术入手,问教授误差如何控制。科罗廖夫可以谈谈登月舱的设计,比如如何应对月球低重力。」
莎拉插话,眼中闪着好奇:「能不能问点人情味的问题?比如,任务最紧张的时刻是什麽?他们对彼此的印象如何?
你说的这些技术问题,观众们不感兴趣!」
&n